旧版入口|手机版|APP| 网站地图| 帮助中心
您好,欢迎来到皮书网! 登录|注册|

最新资讯

更多>>皮书作者

谢伏瞻
    谢伏瞻,中国社会科学院原院长、党组书记,学部委员,学... 详情>>

更多>>皮书机构

新闻动态

社科文献社——国际学术出版“走出去”的中国样板
来源:百道网  作者:方亮羽   发布时间:2016-08-25

  【百道编按】今年的北京国际书展上,社会科学文献出版社(以下简称“社科文献社”)将有多项重头活动,包括“中国梦与中国发展道路研究”结项仪式、与荷兰博睿学术出版社合作出版“全面深化改革书系”签约仪式、斯维特出版社(社科文献出版社俄罗斯分社)成立仪式等。在这可见的一场场活动与成果之下,则隐藏着外人目力所不及的多年来社科文献社在国际出版方面的积累。早在2008年初,社科文献社就专门成立了国际出版分社,这几年一直精耕细作。在北京国际书展开幕前夕,百道网专访了社科文献社国际出版分社社长李延玲,请她分享社科文献社多年来在国际学术出版走出去方面的经验。

1

 

社会科学文献出版社国际出版分社社长李延玲

 

  百道网:社科文献社的国际出版分社如何运行?在编的人员结构是怎样的?

  李延玲:2008年初,社科文献社专门成立国际出版分社,主要负责对外合作出版、版权贸易以及其他外事工作。目前,国际出版分社拥有员工11人,其中5人有海外留学背景,涵盖英、德、俄、日、韩、法等语种,形成了以管理经验丰富、业务能力强的中层人员为核心,海外留学人员为骨干的工作阵容。

  目前,社科文献社已经与英、美、法、德、日、韩等国及港澳台地区近40家出版和学术文化机构建立了长期稳定的合作关系。截至2016年8月,社科文献社输出图书共计四百四十余种,包括英语、德语、俄语、日语、韩语、法语、西班牙语、阿拉伯语、阿尔巴尼亚语、马来语、僧伽罗语、乌尔都语、印地语以及中文繁体等13个语种。主要合作出版社包括英文语种主要合作出版社:Springer(施普林格出版集团)、Brill(博睿学术出版社)、World Scientific(世界科技出版社)、Elsevier(爱思唯尔出版社)、Rutledge(劳特利奇出版社)、Edward Elgar(爱德华·爱得加)、Macmillan(麦克米伦出版社)、澳大利亚国立大学出版社;俄罗斯主要合作出版社:涅斯托尔出版社、圣彼得堡财经大学出版社;日本主要合作出版社:东方文学出版社、东大出版会、明石书店、东方书店、现代史料出版社、勉诚出版社;韩国主要合作出版社:新书院出版株式会社、韩国成均馆大学出版社、书景文化社。

2

 

2015年社科文献出版社与施普林格出版集团的合作

 

  百道网:国际分社成立以来,目前重要的产品包括哪些?

  李延玲:近年来社科文献社国际出版业务发展势头良好。截至2016年8月,社科文献社共获得:国家社科基金中华学术外译项目资助图书73种,共4个语种(仅2016年,即获得该项目资助图书17种,位居出版社获得资助项目种数之首);“丝路书香工程”项目资助图书60种,共7个语种(2016年,我社获得该项目的资助总额位居出版社排列之首);中国图书对外推广计划项目资助图书63种,共5个语种;经典中国国际出版工程资助图书27种,共3个语种;中国社会科学院创新工程项目资助图书92种,共5个语种。这些项目都是与国外知名出版公司合作,最大限度发挥这些成果的国际影响力。

  具体到重要产品,首先是“改革开放三十年”系列,此系列得到社科规划办的支持。近年做的几个系列主要是,英文方面,与德国施普林格出版社合作的“中国梦与中国发展道路研究”系列,与荷兰博睿学术出版社合作出版“全面深化改革书系”,与劳特利奇出版社合作的“2030年可持续发展的转型议程:全球视野与中国经验”,前两个系列在今年八月的北京国际书展分别要举办结项仪式和签约仪式;俄语方面,“马克思主义在中国研究”系列;韩语方面,“中国道路丛书”。

  可以看出,系列图书比较多,因为国家现在也希望通过系列图书的走出去,扩大影响力。国际上每年图文出版物太多了,单本书出版后容易被淹没。系列图书的话,不管是国外还是中国出版社,可以花更多的时间、精力来做宣传推广,影响力更大。

3

与德国施普林格出版社合作的“中国梦与中国发展道路研究”系列

4

与荷兰博睿学术出版社合作出版的“全面深化改革书系”

 

  百道网:在国际市场上通过哪些通路流通?国外馆藏通路的情况如何?

  李延玲:我们社的产品在国际市场流通,应该说,要分纸质书与电子书、数据库。纸质书在海外的销售,主要是通过与国图、中图集团的合作。这个其实销售是有限的,由于时效性及采购图书总量不多等原因。而电子书、数据库的海外销售,一方面是找代理商,另一方面我们可以与国外的图书馆、智库机构等大的终端用户直接合作。所以这块产品在海外销售还是蛮好的,一些重要的常青藤大学图书馆、美国的一些高端智库机构一般都有购买。所以,我们现在海外销售是以电子书和数据库为主。一本书就卖一两百块钱,但是一个数据库可以卖到几万、几十万,情况是完全不一样的。而且就学术书而言,其实主要购买者是自己够,也愿意以数据库的形式来购买。现在是在欧美、东南亚都有销售。我们现在在海外有三个比较大的代理商,就回款情况看,电子书和数据库的销售情况还是不错的。

5

与荷兰博睿合作出版成果

 

  百道网:为什么又成立斯维特出版社(社科文献出版社俄罗斯分社)?它的建立过程是怎样的?分社成立后,出版方向主要在哪些方面?发展得如何?在俄罗斯做出版,最大的感受是什么?有什么兴奋的故事,碰到过哪些挫折?

  李延玲:2015年国家提出要实现“一带一路”国家的本土化战略,我们就有了做俄罗斯分社的想法。其实我们和俄罗斯合作已久,原来主要以引进为主。2008年,我们开始和俄罗斯的出版机构合作,翻译并在俄国出版发行中文图书的俄文版。开始合作的内容并不多,一年就几本图书,而且对方还要比较高额的出版费用。在这种情况下,我们考虑,既然国家有战略方面的考虑,不如在当地成立一个分社。与俄罗斯科学院涅斯托尔出版社进行洽谈后,他们也很有意愿进行合作。

  2015年底,我们通过了中宣部的本土化战略答辩,开始确定与俄罗斯科学院涅斯托尔出版社合资成立分社,并得到了中宣部“丝路书香”工程的资助。在今年八月的北京国际书展、九月的莫斯科书展上,俄罗斯分社都将要进行揭牌成立仪式。

6

“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会

 

  关于俄罗斯分社的主要业务,第一,除了以往一直做的把中文图书以俄文的形式在俄罗斯出版之外,也会引进一些俄罗斯比较好的图书。而且,不仅做我们社的图书,也尝试把国内其他出版社比较有影响力的图书拿到国外出版,比如我们和高等教育出版社正在探讨俄罗斯出版的事情。这相当于版权代理的角色。

  第二,除了做合作出版之外,还有考虑其他业务内容,包括除了纸质书销售以外,也要销售电子产品、数据库。比如把我们社现有的“一带一路”数据库、中国主题图书数据库等产品俄文化,至少先把目录、摘要、关键词俄文化,实现数据库产品在俄罗斯的销售。

  第三,我们会组织出版业人士参加莫斯科书展以及关于俄语图书市场的培训等,增加编辑对俄语国家出版流程的了解,也扩大咱们的海外影响力。这项工作也将和其他出版社一起做。

  第四,中国和俄罗斯之间一直有图书产品的互译项目,我们和俄罗斯不少学院有比较好的合作关系,所以我们也希望能够通过学院、通过互译业务,积累翻译人才。翻译,是现在制约我们走出去的重大因素,我们希望有更多翻译人才加入到出版工作中。所以这也是俄罗斯分社业务的一个内容。对于俄语翻译,原来我们也尝试请俄语水平比较高的中国人来做,比如在黑龙江大学、北京外国语大学等国内俄语人才密集的地方,但是翻译出来后发现,俄罗斯出版社那边觉得语言还是不够地道,所以我们现在也请俄国人来做翻译。但请俄国人来做,也会遇到很多问题,比如他们中文可能不是特别好。国际合作出版,一般是中国人做基础翻译,当地人做润色,我们现在俄语翻译是倒过来,由俄国人做基础翻译,中国人再查看意思表达是不是正确。因为中国人翻译,语言可能不那么地道,但是别人的翻译错误是能够指出来的。我们通过这种方式来提高俄语的翻译质量。

  目前这些业务都已经在开展当中,其实像图书的合作出版以前一直在做了,现在俄罗斯分社成立之后进行更加系统化的管理。俄罗斯分社成立之后,我们要雇佣俄罗斯当地人来做具体工作,扎根当地,实现本土化战略。比如发行方面,我们当然也愿意和国内的出版机构合作,但可能更重要的还是利用俄罗斯当地出版社的发行渠道。毕竟在国外进行图书销售,还是要进入主流的发行渠道。所以我们更多考虑还是通过合作方,俄罗斯涅斯托尔出版社的图书发行渠道,来对合作的图书进行发行。

7

2015年书展社科文献出版社展位

 

  百道网:在一带一路的国家战略之下,国际出版分社近期以及中长期的目标是什么?

  李延玲:“一带一路”的国家战略,对我们俄罗斯分社乃至整个国际出版分社是非常好的,经费支持就是非常有力的。随着中央提出的文化产品“走出去”战略的实施,我们积极找寻与国外出版社的合作机会,希望能把中国学者的学术著作推向世界。如今除了与欧美国家的合作外,不断开拓俄罗斯、马来西亚、巴基斯坦、印度、斯里兰卡以及阿尔巴尼亚等周边国家及中东欧国家展开交流合作,在“一带一路”国家积累了丰富的渠道资源。

  国家战略层面倾向在当地以当地语言出版。在2015年“丝路书香工程”的重点翻译资助项目中,我们有21个项目入选,涉及俄文、阿拉伯文;在2016年“丝路书香工程”的重点翻译资助项目中,有39个项目入选,涉及马来语、乌尔都语、印地语、僧伽罗语、阿尔巴尼亚语、俄语和阿拉伯语。

  此外,除了图书的合作之外,社科文献社更希望与当地的出版机构、大学、科研机构等合作建立中国研究中心,进行更多的学术交流。因为社科文献出版社是以直属于中国社会科学院的出版机构,所以我们有很多学术资源,我们希望在图书出版之外,还有更多学术的交流和合作。上周我们刚从泰国回来,和泰国法政大学出版社及法政大学文学院合作,准备成立中国研究中心,初步合作意向已经达成。这也是我们和丝路国家在图书之外的第一个合作,成立中国研究中心。其实学术交流合作与图书合作是相互促进的。比如学院老师就可以成为我们的译者,他们的中文都非常好,可以挑选一些适合在泰国出版的图书在当地翻译出版。

8

社科文献出版社与荷兰博睿学术出版社合作十周年纪念仪式

分享到: